festményem |
Egész nap a kínai nő járt az eszemben.
A kis kínai kifőzde a szép nevű Nefelejcs utca egyik árnyékos
sarkán van. Előtte görbe törzsű, erősen fölnyírott hársfák elmondhatatlan
unalommal meresztgetik ágaikat a trolibusz vezetékek párhuzamosai fölött. A
mohos cserepeken légvonat szele matat. Parkoló autók cigánykaravánja
szegélyezi a mocskos járdát, ami nyílegyenesen visz a Keleti pályaudvar
irányába. Itt-ott a nyitott ablakokon át lárma, veszekedés szokott
hallatszódni. A kapualjakban félmeztelen, papucsos alakokat látni, akik
már délelőtt is részegek. Kapaszkodnak az olcsó, dobozos sörükbe, és barbár
hiedelemmel figyelik, de nem értik a körülöttük kavargó városi világot.
A kicsiny kifőzde olyan puritán, olyan alázatosan kínai, amennyire
csak a képzeletünk engedi. Meggypiros csempék és arany sárkányos papírmasé a dekoráció:
a Mennyei Birodalom kulissza elemei huszonvalahány négyzetméteren. Avatatlan
belépő azt hinné, a szügyig csempézett üzletecske valójában egy parányi
vágóhíd, ahol zughentesek mérik a szalontüdőnek valót, tőkevakarékból házilag
pacsmagolt parizert, meg csirkelábat a kutyáknak. Igazából egy csöppnyi Kína
van ott, és valahol, legbelül tudom, történelmi asszociációktól terhelt tudatom
sejti, hogy az eredeti, hatalmas birodalom is hasonló hangulatot áraszthat.
Pont ilyen fűszeres szagú, émelyítőn önérzetes, ugyanakkor gyermeki módon pingált
színkavalkád, foszló drapériákkal, kipucolatlan zugokkal, és papírmasé
kacatokkal. Hiába, hogy csillagmérföldekkel odébb, a Föld túlsó fertályán van
az az ország. Egy óceánt a vízcsöppjéről, a hegyláncot egy kődarabkából is be
lehet azonosítani.
A Terézváros koszlott szögletén egy másik civilizáció ladikja feneklett
meg. Középkorú házaspáré a kifőzde. Hátul laknak. Nem hinném, hogy túl
komfortos lehet egy raktárban bevackolva, de illetlenség az ilyesmit
fölhánytorgatni. (Laktam én anno liftaknában is.)
Belépve az üzletbe szíven rúgott a látvány.
Ketten ültek az üres firma pultja mögött. Az idős férj ölébe dőlve
ott feküdt az asszonya. Nézett rám az ember. Zavart és udvarias is volt egyben.
A groteszk helyzetet csak fokozta, hogy az asszony mindeközben hangosan
énekelt. Hogy a dal miről szólt? Fogalmam sincs. Színpadiatlan, nyers,
elviselhetetlenül monoton dallama éppen úgy lehetett kínai szerelmes ének, mint
halottsirató. Nem értettem a szövegét, de a fájdalmát igen. Éreztem, hogy abban
a középkorú kínai nőben most veszett el megint valami. Nem egyszerre vesztette
el: lassanként lépdelt el tőle, kiolvadt belőle. Az elhagyatottságának és a
magányának az adóját fizette ott és akkor az a nő. A férj gép módjára ringatta
nőjét, és a kínai kereskedők szenvtelen mosolyával bámult rám, európai, magyar idegenre,
aki a legvalószínűtlenebb helyen, egy kifőzde vevőterében lépett be a családi
drámába, úgyszólván áttétel nélkül egy másik, privát, kiismerhetetlen szcénába.
Elfelejtettem mindent. Csak a megokolatlanul fennhangon szóló dalt
hallottam, azt a szomorú, kínai nótát, aminek melódiája – akár egy szélkergette
ördögszekér – odébb gurította képzeletemet. Lódult velem a világ egyet, és már
nem a belvárosban voltam, hanem a kanizsai Nagytemplomban, ahol az odaadás
végtelenített illata lengte be a padokat, és a színes vitrázsokon a magyar
szentek – utalva valami magasabbra –, fölfelé mutató mozdulatot tesznek. Az
egész Tisza-part a médiumommá lett, minden, ami a tájban, a Járásban és az
erdőkben közös bennünk, a nyárfapihétől a felrobbantott régi hídlábak beton
pilléréig, a kanálistól a pókhálós padlásföljárókig, Deszka barátom sírjától a hajdanvolt Kismuki utolsó füttyéig.
A rejtélyeket megoldó igét énekelte az asszony. Az elrendeltetettségét. A vállalásét. A sorsa elől ki nem térő ember hangján szólt, és mégis szomorúan. Nem nyilatkozott meg általa az élet ezoterikus értelme, dehogy.
A rejtélyeket megoldó igét énekelte az asszony. Az elrendeltetettségét. A vállalásét. A sorsa elől ki nem térő ember hangján szólt, és mégis szomorúan. Nem nyilatkozott meg általa az élet ezoterikus értelme, dehogy.
Mindösszesen annyi történt, hogy egy kínai nő Budapesten megértette
velem, hogy a szelíd, de szilárd kötelességteljesítésbe olykor bele lehet
fáradni.
Hogy olykor meghajlik a hát, a gerinc. Gyógyír, megoldás erre nincs.
Egyetlen vigasz talán, hogy a kanizsai templomablakok metszett üveg szentjei figyelnek. Az alázatos kéz még így sem görbedhet, ha teli van másoknak szánt ajándékokkal.
Hogy olykor meghajlik a hát, a gerinc. Gyógyír, megoldás erre nincs.
Egyetlen vigasz talán, hogy a kanizsai templomablakok metszett üveg szentjei figyelnek. Az alázatos kéz még így sem görbedhet, ha teli van másoknak szánt ajándékokkal.
Pk
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése